冴えない会社員の育て方

How to Raise a Boring Office Worker

【進撃の巨人】タイトル回収 【英語タイトルは、、】

この記事はネタバレを含みます。

This article contains spoilers.

 

アニメ58話、漫画では88話で、エレンがグリシャから継いだ巨人の名前が進撃の巨人と判明。
ここでタイトル回収となります。

 

 

At all times and in all circumstances,

This titan went forward, driven by it's quest for freedom,

その巨人は、いついかなる時でも、自由を求めて進み続けた。

ready to fight for it.

自由のために戦った。

His name is "The Attack Titan".

名は進撃の巨人。

 

f:id:micchannko:20210130183625j:image

引用:アニメ進撃の巨人 58話

 

英語版の進撃の巨人のタイトルは

Attack on Titan

attack on は、~に対する攻撃という意味なので、巨人への攻撃または進撃になってしまいます。

なので、英語だと伏線の面白さがない。

日本語版の「進撃の巨人」だと自由を求めて進撃する巨人という本来の意味が含まれるのに対して、英語版はこの意味を持たない。。

英語のタイトルはいつも日本語のタイトルをそのまま直訳するわけではなく、音の響きで変えてしまうことがあるようです。

 

 

Attack on Titan is not completely incorrect.

This title is a disservice to the story since what the title actually refers to is not an attack on titan, but rather the titan who is finally able to lead the human out of darkness and toward victory.

The true meaning of titan is a titan that has always fought on for freedom, continuously advancing towards that goal of freedom.

English titles are not always a direct translation of the Japanese ones. They just made it sounded better in English that way.

 

【進撃の巨人】アニメ第67話凶弾 (原作105話)

第67話 凶弾 Assassin's Bulletは1月30日放送予定。原作では105話に相当します。

 

f:id:micchannko:20210130131141j:image

(進撃の巨人26巻)

 

本章、アニメ化されたらアニメ組は動揺するだろうと思っていました。

I thought this chapter makes people upset when it gets animated.

 

アニメではどのように表現されるか楽しみです。

 

Q. At what chapter does Attack On Titan final season episode 1 starts?

原作のどの章からファイナルシーズンのエピソード1は始まるのか?

A. 第91話海の向こう側です。

 

 

進撃の巨人(26) (週刊少年マガジンコミックス)

進撃の巨人(26) (週刊少年マガジンコミックス)

  • 作者:諫山創
  • 発売日: 2018/08/09
  • メディア: Kindle版
 

アニメ「鬼滅の刃」海外の評価は?

大人気シリーズ鬼滅の刃の映画「無限列車」が10月16日から公開されました。

The popular anime series, Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer), its first film of the series, Mugen Ressha (Infinity Train) was premiered in Japan on October 16.

フジテレビは公開前にテレビシリーズから抜粋して2夜に分けて放送しました。

Fuji Television broadcasted several of the episodes of the series on October 10 and October 17 to raise the anticipation among fans.

劇場の中にはフル稼働して、朝6時から公開し、1日に42回も公開しているところもあります。

Some cinemas have expanded seating capacity to meet the demand, operating at full capacity starting October 16. The show starts at 6 A.M. and 11 out of the total 12 theaters are used for this show, for a total of 42 showings a day.

もはや社会現象になっています。

Kimetsu is creating a social phenomenon in Japan.

 

f:id:micchannko:20201021204759j:plain

鬼滅の刃 兄妹の絆 (2019)

ちなみに海外のアニメ鬼滅の刃の評価はというと、海外大手アニメ・映画データベースIMDbのスコアを見ると、総合点は10点中8.7点となっており、第19話の「ヒノカミ」はなんと9.9点という数値!!

日本でも盛り上がったエピソードですが、海外でもアニメーションレベル及び挿入歌等含めて非常に評価が高くなっています。

f:id:micchannko:20201021205013j:plain

鬼滅の刃 IMDb

talk behind someone's back 陰口を言う【フレーズ】

talk behind someone's back

陰口を言う

 

behind someone's backは、誰かに隠れて、または誰かに秘密にして何かをすること。

 

Stop talking about friends behind their backs.

友達の陰口を言うのはやめなさい。

 

Talking about others behind their back is a bad habit to have.

他人の陰口を言うことは悪しき習性である。

recap 要点を繰り返す【英単語】

recap (rìːkˈæp)

〜の要点を繰り返す

recapitulate の短縮形

 

I'd like to recap what's been said so far.

これまでの話をまとめたいと思います。


Let’s recap this meeting.

今日の会議の要点を繰り返しましょう。

 

We'll just recap briefly what we did.

我々が行ったことを手短に要約しましょう。

 

Let me just recap here in case we're losing track.

見失わないようにここで振り返りましょう。

 

面接で使用する英語【ビジネス英語】

f:id:micchannko:20200927010548j:plain

Job Interview

It's been my dream to work here at 〜〜.

この〜〜で働くのが私の夢でした。

However, we're not the only manufacturer around, are we?

でも、メーカーはうちだけじゃないですよ?

It has to be this manufacturer.

こちらでなければダメなんです。

That is the reason I want to join your company.

以上が私が御社に入りたい理由です。

This concludes the interview.

面接は以上です。

If you don't hear from us by 5 pm tomorrow, please understand that it wasn't meant to be.

明日午後5時までにご連絡がない場合、ご縁がなかったということでご了承ください。

I understand.

わかりました。

Next person, please.

次の方、どうぞ。

 

後日

I remember you from the interview. Plseased to meet you.

面接の時の君を覚えているよ。よろしく。

This big project will be a better learning experience for you than a small project. 

この大きなプロジェクトの方が勉強になるはずだ。

Please back him up. It's part of your job to nurture (nˈɚːtʃɚ) your subordinates too.

フォローしてあげてください。部下を育てるのも仕事の一つです。

【英語メール】出だしの書き方(その1)Thank you for 〜

Thank you for 〜で始まるメールの書き出し集

f:id:micchannko:20200923194910j:plain



メールいただきありがとうございます。

Thank you for your e-mail.

ご返信ありがとうございます。

Thank you for your reply. 

Many thanks for your reply.

早急なお返事をありがとうございます。

Thank you for the prompt reply.

Thank you for your prompt response with regard to 〜.

ご連絡いただきどうもありがとうございます。

Thank you very much for contacting. 

Many thanks for the information.

Many thanks for your information on/regarding 〜.

 〜に関するメールをいただきありがとうございます。

Thank you for your e-mail regarding 〜.

メッセージと詳細をありがとうございます。

Many thanks for your message and the detail it contained.

OOOの件でお問い合わせいただき誠にありがとうございます。

Thank you very much for inquiring (your inquiry) about OOO.

お問い合わせいただきどうもありがとうございます。

Thank you very much for your inquiry.

次の会議についてメッセージいただきありがとうございます。

Thank you for your message about the next meeting.

売り上げ予測を送っていただきありがとうございます。

Thank you for sending the sales forecast.

ご確認ありがとうございます。

Thank you for your confirmation.

情報と状況の確認をありがとうございます。

Thank you for the information, and confirmation of the situation.

知らせてくれてありがとうございます。

Thank you for getting back to me.

情報いただきありがとうございます。

Thank you for the information.

懸念を挙げていただきありがとうございます。

Thank you raising your concerns.

出荷を手配していただき、どうもありがとうございます。

Thank you very much for arranging the shipment.

このA社への出荷を調整していただきありがとうございます。

Thank you very much for organizing this shipment to company A. 

【英語メール】件名は端的に。内容が分かるように。

f:id:micchannko:20200923194910j:plain

ビジネスメールは1日何十通も、ときには100通近く来るもの。

受け取った人が即座に判断できるように、件名(subject)で内容が分かるようにしておかないといけない。

 

件名の例

 

9月24日の会議について

Meeting September 24th

12月5日の会議の日程再調整

Resheduling of December 5 meeting

〜に関する情報

Information regarding 〜

議事録の共有

Sharing meeting minutes

木曜日の会議の場所と時間の変更

Change in the venue and the time for Thursday's meeting

会議の時間変更

Change of Meeting Time 

 

御社サービスに関する問い合わせ

Inquiry about your services

請求番号OOOOOOについての問い合わせ

Inquiry about the Invoice #OOOOOO

 

11月1日の面会のお願い

Our request for an appointment on November 1st

12月5日の会議の日程再調整のお願い

Request to reschedule December 5 meeting

見積もり依頼

Request for estimation

確認依頼

Request for confirmation

ご対応お願いします:来週の会議

Action Requested: Meeting next week 

【9月10日まで要返信】月報告書

Reply Requested by Sep 10th: Monthly report

 

OOOの注文について

Our purchase order for OOO 

 

注文OOOの確認

Confirmation of Order OOO

 

契約条件の改訂のお知らせ
Notification of Revised Terms and Conditions

 

納期の遅延

Delay with the delivery of an order

出荷予定

Shipping schedule

 

同意書添付

Agreement attached 

予約特典 pre-order special gift 【英単語】

f:id:micchannko:20200922212913j:plain

特典を英語で何というか?

special gifts 

予約注文する。予約注文は

pre-order

予約特典は

A pre-order special gift

A pre-order bonus

 

予約注文されたお客様には予約特典を用意しています。

We have special gifts for pre-order customers.

 

特典は先着順です。

Special gifts would be provided by first come first serve basis.

 

予約注文された方は〜が受け取れます。

Upon pre-ordering, customers will receive 〜.

 

予約注文した場合は〜がもらえます。

The pre-order gives you 〜.

 

予約特典においては、商品の不具合による払い戻しや変更はできません。

For special gifts, no refund or change as for poor condition would be available.

会議を延期する postpone 【英単語】

f:id:micchannko:20200918145700j:plain

延期する postpone

「延期する」は英語で「postpone」 (poʊs(t)póʊn)

カジュアルな表現としては「put off」も使える。

 

会議を延期するときの英語表現について紹介する。

 

 

会議を延期したとき

・I postponed the meeting until Friday.
・The meeting has been postponed until Friday.

・The time of the kick-off meeting has to be changed from Tuesday, September 21st at 4 pm to Thursday, September 23rd at 2 pm.

 

会議を延期してもらいたいとき

・I'm afraid I can't make the meeting. Could we change our meeting to Friday?

・My apologies but something has come up and I won't be able to make the meeting on Thursday. Could we reschedule our meeting for Friday?

・Unfortunately, as something unexpected has come up on Thursday morning, I would appreciate it if we could postpone our meeting until next week. I apologize for any inconvenience.

・Sorry about this, but things are really busy here at the moment. Would it be alright with you if we postpone our meeting until next Friday?

・An urgent matter has come up that needs our full attention. Would it be okay with you if we reschedule our meeting for next Friday?

・Unfortunately, there is a conflict in my schedule. Could I reschedule it for Monday afternoon?

 

ここで注意することは、postponeを使用する気はuntilを、rescheduleの場合はforを使う。

 

日程再調整のお願い

・I’m afraid I have to request to reschedule our meeting in the afternoon of 22nd September.

・Unfortunately, as something unexpected has come up, I will be unable to keep our appointment for tomorrow afternoon. Would it be possible to arrange another time later in the week?

・Unfortunately, I will not be able to keep our appointment tomorrow because we have an emergency situation here at work. 

・I extremely apologize for asking the rescheduling of our meeting. 

・I appreciate so much if you can reschedule our meeting to any other time as I am available after September 25th.

・I hope you will reschedule the meeting to another date. I am looking forward for a positive response.

 

メールで知らせるとき

・I am sorry to inform you that I won’t be able to attend our weekly meeting tomorrow.

・I am sorry to inform you that I cannot make it on time for our meeting on this Tuesday.

・I’m so sorry for any inconvenience this may cause you. I am looking forwards to your confirmation as soon as possible.

・Due to personal scheduling conflicts, this meeting has been postponed by a week.

If the changes affect your plans to attend, please take a moment to update your RSVP. 

 

前倒ししたいとき

・Can we move the date of our meeting forward to Monday?

Even if you’re not available at that time, I am willing to work around your schedule.

食欲を抑える方法【即効性】

食欲を抑える方法

How to suppress appetite

 

秋は食欲の秋。

しかし体重が増え続けることは避けなければ。

ということで食欲を抑える方法について紹介します。

f:id:micchannko:20200918193355j:plain

 

水をたくさん飲むこと

Drink plenty of water.

Drinking water may help you lose weight.

 

夜8時以降は食べない

Don’t eat after 8 p.m.

夜遅くに食べると効率よくカロリーを消費できない。

When you eat calories late at night you don’t burn them as efficiently.

 

早食いしない

Slow down eating.

少なくとも脳がお腹いっぱいと理解するには20分かかる。

It takes at least 20 minutes for your brain to understand that your stomach is full and that you should stop eating.

 

TVを見ながら食べない

Don’t eat in front of screens including TV, computers, phones. 

脳がお腹が空いているのか、お腹がいっぱいなのか判断する。早食いや見ながら食べは、食べることに集中しておらず、脳がお腹いっぱいに感じることに意識がいかないので、もっと食べたくなるのだ。

Eating quickly or while you are distracted can make it more difficult for your brain to recognize that you are hungry or full.

You don’t pay attention to whether you are full and satisfied or not. As a result, you are more likely to consume excess calories.

Eliminating distractions and focusing on the foods in front of you.

 

ワイン以外のアルコールは飲まない

Avoid alcohol except wine.

アルコールはカロリーが高い。

赤ワインには食欲を抑える効果がある。1日にグラス1,2杯が良い。

Red wine helps suppress the appetite by making you feel full. One or two glasses a day should be fine.

 

お腹が空いたらナッツを食べる

Eating small amounts of nuts.

ナッツの食物繊維とタンパク質が満腹を感じるのに役立ちます。

The fiber and protein help dieters feel full longer.

安達としまむら 8巻 〜サンフランシスコのカニの看板〜【Adachi and Shimamura】

安達としまむら 小説8巻の感想になります*。 

*ネタバレ含みます。

 

f:id:micchannko:20200912153038j:plain

サンフランシスコ フィッシャーマンズワーフ

8巻では高校生活から話が10年後に飛んで、27歳になった安達としまむらが出てきました。

安達としまむらはお金を貯めて、高校の修学旅行前に話していた「サンフランシスコ」へ海外旅行に行きます。 

 

しまむら

「旅行なんていつ以来だろう」

When was the last time we traveled?

安達

「んー...高校の修学旅行以来?」

Hmm... Our high school trip?

 

27歳になってもマイペースな安達としまむらのやり取り。

でも大人になっている様子が窺えます。

  

しまむら

「いつか、安達との話も思い出ばかりになるのかもね?」

There maybe come a day when all Adachi and I talk about is the past?

安達

「素敵なことかも」

I think that'd be a wonderful thing.

 

相変わらずの安達っぷりも見られます。可愛い。

 

安達

「しまむらもなにか、恥ずかしいこと言って」

Shimamura, you say something embarrassing too.

しまむら

「この間、安達の下着を間違えて穿いていったよ」

The other day, I accidentally put on Adachi's underwear.

 

安達 

「さっきのはどの柄、あ、色の下着? 」

Which print, err, what color was the underwear?

しまむら

「聞いてどうするの安達ちゃん...」

What would you do with that information, Adachi-chan?

 

8巻では有名なカニの看板(famous crab sign)の話が出てきますが、サンフランシスコにあるフィッシャーマンズワーフのシンボルで、サンフランシスコを象徴するもののひとつです。

フィッシャーマンズワーフは「漁師の波止場」を意味し、19世紀半ばから水揚げが盛んな漁港として栄えています。サンフランシスコのウォーターフロント北部に位置する有名な観光地です。

サンフランシスコは確かにしまむらが言う「青い空、白い雲が吹き抜けて爽快でやっほーいな場所」です。

自分は今までに4回行ったことがあります。

ちなみに安達はサンフランシスコをサンフラと略していました。 

サンフランシスコ (San Francisco)の略称はSF (エスエフ)です。フリスコ (Frisco)サンフラン (San Fran)と言う人も多いです。

安達のも近い。笑

鬼滅の刃の英題 「Demon Slayer」がしっくりこない件

「鬼滅の刃」の英語のタイトルは「Demon Slayer」となっています。

slayは殺○すると意味で、slayerは"殺○するひと"や"殺○するもの"のこと。

つまり鬼殺し=鬼を殺す刀って解釈できます。

Devilish Blade と訳されている場合もあります。これだと"悪魔のような刃"って意味。

個人的にはDemon Killing Blade (鬼殺し刃) がいいと思うんだけど。

長いからだめかなぁ。

 

 

でもオリジナルのタイトルは元々「鬼殺(きさつ)の刃」を想定していたらしい。

ただ、これだと殺が強すぎるので「鬼滅」となったようです。

f:id:micchannko:20200909235313j:plain

Image from Demon Slayer Volume1

 

アニメ「鬼滅の刃」の海外での評価はというと、IMDbのスコアが2020年9月時点で10点満点中8.7なのでかなりの高評価と言える(平均は6.5-7.4くらいで、一番高評価のものが「ショーシャンクの空」で9.2)(Highest rating is 9.2 for the movie the shwashank redemption.)。

【涙】安達としまむらのイラスト担当 のんさんの降板【涙】Adachi and Shimamura

今日悲しみが現実のものとなりました。

The thing I had been dreading came true...

安達としまむらのイラストを担当されていたのんさんが降板することが正式に発表されました。 

Non, illustrator, left the Adachi and Shimamura so an Anime visual will be used as the volume's cover.

 

 

なんと、、、

のんさんの絵に惹かれて買っていたこともあったのに。

悲しい。悲しすぎる。

I really liked the images Non-san drew of Adachi and Shimamura.

f:id:micchannko:20200908232518j:plain

電撃文庫 安達としまむら8巻

 

この悲しみが9巻で癒されるのだろうか、、、

Adachi and Shimamura Volume 9 to come out October 10th in Japan.

 

違う。

しまむらはもう染めてないんだよおお。

しかもいきなりこんな色っぽくならないよお。

しかも2人の距離が近いのに安達があまり動揺していないのはどう言うこっちゃ。